Ny billedordbog på kurdisk

Forlag har udgivet to nye dansk-kurdiske billedordbøger med titlen "Bondegårdens dyr" på kurmancî og soranî. Forlaget Kitab har udgivet to nye dansk-kurdiske billedordbøger med titlen "Bondegårdens dyr". Forlaget oplyser, at det regner med at udgive flere billedordbøger på kurdisk, "såfremt der er interesse og efterspørgsel i de kurdiske kredse i Danmark." Forfatter og nuværende forlægger ved Kitab, Ahmed Rakha fortæller Jiyan.dk: "Formålet er at opbygge et grundlæggende og bredt kurdisk ordforråd, primært hos kurdisksprogede børn og unge," siger han. "Det styrker børnenes kontakt og tilknytning til deres/forældrenes hjemland, familie og fællesskab," tilføjer Ahmed Rakha. "Fra en sprogfaglig vinkel er det [...]

By |16. oktober 2020|Categories: Danmark, KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Ny billedordbog på kurdisk

Alan Pary: Kierkegaard på kurdisk

Kierkegaard var forfatter Alan Parys terapi, mens han i 10 år ventede på afgørelse i sin asylsag. Nu har han skrevet en bog om den danske filosof og mener, at Kierkegaards liv og tanker, især om frygt og angst, om selvet og eksistensen, er relevant for kurdernes kamp og overlevelse. Jeg vidste ikke andet om Danmark, end at H.C. Andersen og den berømte filosof Søren Kierkegaard stammede herfra, da jeg kom hertil som flygtning i 1999. Jeg havde læst lidt om Kierkegaard på andre sprog end kurdisk, og var overordentligt begejstret for hans tanker om religion, hans analyser af mennesker, [...]

By |1. august 2020|Categories: KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Alan Pary: Kierkegaard på kurdisk

Idag er det kurdisk sprogdag

88 år siden det første magasin på kurdisk med latinske bogstaver udkom. Rød, hvid og grøn og med en brændende sol i centrum. Sådan så forsiden af magasinet Hawar (”Nødråb”) ud, da den udkom første gang den 15. maj 1932. Udgave af Hawar den 1. april 1934 Bag magasinet stod politikeren og forfatteren Celadet Bedirxan (1893-1951). Siden er den 15. maj blevet fejret som den kurdiske sprogdag. Bedirxan skrev i det første nummer: "Hawar er kendskabets stemme. At kende sig selv. At kende sig selv gør det muligt for os at redde os selv. Enhver, der kender sig selv, [...]

By |14. maj 2020|Categories: KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Idag er det kurdisk sprogdag

Smeden Kawa og tyrannen Dehak

Læs om smeden Kawas oprør mod Dehak. Engang levede en ond tyran og konge ved navn Dehak. Efter et møde med selveste Djævlen blev kongen forbandet og der voksede to sorte slanger ud af skuldrene på ham. Dehak kunne kun berolige slangerne på én måde: Ved at ofre to små børn til slangerne hver dag. Børnene skreg og tryglede om nåde. Men til ingen nytte. Slangerne flåede hjernerne ud af hovedet på dem. Kongens kokke Armail og Karmail fik ondt af de unge. Derfor fik de fat i nogle geders hoveder og ofrede dem til slangerne i stedet. Men herefter [...]

By |21. marts 2020|Categories: KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Smeden Kawa og tyrannen Dehak

Børn lærer kurdisk i Holstebro

"Glemmer vi vores sprog, så glemmer vi vores kurdiskhed," siger Jamil Sheikho, underviser i Holstebro. Af Deniz B. Serinci Selvom de bor 4000 km. væk fra deres hjemland, har den vestjyske by Holstebros kurdere ikke glemt deres sprog. Hver søndag står den på modersmålsundervisning med Jamil Sheikho som lærer. Den kurdiske mand kom fra Efrîn i syrisk Kurdistan til Danmark for syv år siden. "Jeg underviser i kurdisk, fordi jeg gerne vil have, at børnene lærer deres kurdiske modersmål," siger han til Jiyan.dk. "Vi er kurdere. Glemmer vi vores sprog, så glemmer vi vores kurdiskhed," advarer han. Han håber, at [...]

By |20. januar 2020|Categories: Danmark, KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Børn lærer kurdisk i Holstebro

Fra Christiania til Kobanê: Joanna Palanis bog er vildt spændende og indsigtsfuld

Læsere vil ikke fortryde at læse Joanna Palanis nye bog, der trods sine mangler, giver et sjældent og spændende indblik i den kurdiske krigerkvindes tankegang. ⭐⭐⭐⭐ Fire ud af seks stjerner. "Freedom Fighter" af Joanna Palani, Atlantic Books, 2019, 352 sider 26-årige Joanna Palanis nye bog er vildt spændende, underholdende og velskrevet. Men den mangler at redegøre for dokumentation og det trækker ned. Mere om det senere. Joannas familie er sunnimuslimske kurdere fra Serpêlî Zehaw i iransk Kurdistan. Familien støtter Kurdistans Demokratiske Parti (PDKI) og flygter til al-Tash lejren i Ramadi i Irak. I Ramadi får Joannas mor i alt seks [...]

By |17. marts 2019|Categories: KULTUR, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Fra Christiania til Kobanê: Joanna Palanis bog er vildt spændende og indsigtsfuld

Dem, der blev – spændende bog om Rojava

Bogen scorer højt med dens medrivende fortællerstil, flotte billeder og gode opbygning. Jeg læste Nina Rasmussen og Hjalte Tins fantastiske bog "Rejsen til landet, der ikke findes" i 2004. Den omhandler Kurdistan, i den tyrkiske, irakiske og syriske del. Den iranske del havde de to forfattere beskrevet i en tidligere bog. Nu er Rasmussen og Tin så tilbage med endnu en bog, "Dem der blev", som omhandler syrisk Kurdistan. Bogen kommer ind på mange ting, heriblandt den store betydning, som Islamisk Stat (IS) fik for de syriske kurdere. Nu startede IS som en irakisk bevægelse og hed oprindeligt ISI, Den [...]

By |1. december 2018|Categories: KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Dem, der blev – spændende bog om Rojava

Dansk-kurdisk forfatter oversætter H.C. Andersen til kurdisk

Den armenske kurder Ezîz Gerdenzerî har fra Danmark oversat 22 af H.C. Andersens eventyr til kurdisk. Forlaget Van Aryan i Armenien har udgivet den dansk-kurdisk forfatter Ezîzê Gerdenzerî's to nye bøger: "Periya avê û çîrokên din" (Den lille havfrue og andre eventyrer). De er baseret på 22 af H. C. Andersens populære eventyrer og er oversat til kurdisk af Gerdenzerî. Derudover er en bog om Karen Jeppe, som var dansk nødhjælpsarbejder, oversat til armensk af selvsamme Gerdenzerî. Bogen "Karen Jeppe: Et lys i rædslens mørke – et folks kamp" er forfattet af den danske forfatter Kåre Bluitgen. Bogen kan nu [...]

By |26. november 2018|Categories: KULTUR, Kurdistan/Verden, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Dansk-kurdisk forfatter oversætter H.C. Andersen til kurdisk

“Çîyayê Şengalê” hat weşandin

Berîya çend rojan, berîya çaremîn salvegera Fermana Komkujîya Êzîdîyan a 74’an li Şingalê, romana nivîskarê navdar Ezîzê Gerdenzerî,romana bi navê "Çiyayê Şengalê", li paytexta Ermenîstanê, li Yêrêvanê, ji alîyê Weşanxana Spica, hate weşandin. Roman 460 rûpel e. Rêdaktorê romanê dîroknas û nivîskar Yilmaz Yildiz e. Roman pêşkêşî bîranîna wan hemi cangorîyên Ferman û Komkujîya Êzîdîyan a 74’an li Çîyayê Şingalê (03.08.2014-2017) û Jenosîda Ermenîyan di Împeratorîya Osmanîyan de (24.04.1915-1923), ku bi şêweyên hovane hatin kuştin, hatîye kirin. Her komkujî, li dijî kûjan ol û netewê jî bê, ji alîyê nivîskar ve tê şermezar kirin. Romana li ser Çîyayê Şingalê, di salên [...]

By |25. juli 2018|Categories: NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til “Çîyayê Şengalê” hat weşandin

Sagnet om Newroz udgivet på dansk

To nye bøger til faget “dansk som andetsprog” er blevet udgivet af Orhan Dogru. Translatøren Orhan Dogru, der ejer et tolkebureau i Glostrup og som stammer fra den kurdiske landsby Hecilera (Kuşca) Konya i Tyrkiet, er igen aktuel med bøger. Der er tale om: “Newroz som myte og litteratur” og “Tre sagn om tre folks oprindelse” De kan lånes på biblioteket.dk, hvis du ikke allerede har købt eller på anden vis fået læst dem. Link her ”Mit mangeårige research-arbejde omkring mytologiske overleveringer fra mine sprogligt-kulturelle universer i form af kurdisk, tyrkisk og dansk, der udgør min indre verden og som jeg [...]

By |29. maj 2018|Categories: KULTUR, NYHEDER, Sprog og litteratur|Kommentarer lukket til Sagnet om Newroz udgivet på dansk