Smeden Kawa og tyrannen Dehak
Læs om smeden Kawas oprør mod Dehak. Engang levede en ond tyran og konge ved navn Dehak. Efter et møde med selveste Djævlen blev kongen forbandet og der voksede to sorte slanger ud af skuldrene på ham. Dehak kunne kun berolige slangerne på én måde: Ved at ofre to små børn til slangerne hver dag. Børnene skreg og tryglede om nåde. Men til ingen nytte. Slangerne flåede hjernerne ud af hovedet på dem. Kongens kokke Armail og Karmail fik ondt af de unge. Derfor fik de fat i nogle geders hoveder og ofrede dem til slangerne i stedet. Men herefter [...]
Børn lærer kurdisk i Holstebro
"Glemmer vi vores sprog, så glemmer vi vores kurdiskhed," siger Jamil Sheikho, underviser i Holstebro. Af Deniz B. Serinci Selvom de bor 4000 km. væk fra deres hjemland, har den vestjyske by Holstebros kurdere ikke glemt deres sprog. Hver søndag står den på modersmålsundervisning med Jamil Sheikho som lærer. Den kurdiske mand kom fra Efrîn i syrisk Kurdistan til Danmark for syv år siden. "Jeg underviser i kurdisk, fordi jeg gerne vil have, at børnene lærer deres kurdiske modersmål," siger han til Jiyan.dk. "Vi er kurdere. Glemmer vi vores sprog, så glemmer vi vores kurdiskhed," advarer han. Han håber, at [...]
Fra Christiania til Kobanê: Joanna Palanis bog er vildt spændende og indsigtsfuld
Læsere vil ikke fortryde at læse Joanna Palanis nye bog, der trods sine mangler, giver et sjældent og spændende indblik i den kurdiske krigerkvindes tankegang. ⭐⭐⭐⭐ Fire ud af seks stjerner. "Freedom Fighter" af Joanna Palani, Atlantic Books, 2019, 352 sider 26-årige Joanna Palanis nye bog er vildt spændende, underholdende og velskrevet. Men den mangler at redegøre for dokumentation og det trækker ned. Mere om det senere. Joannas familie er sunnimuslimske kurdere fra Serpêlî Zehaw i iransk Kurdistan. Familien støtter Kurdistans Demokratiske Parti (PDKI) og flygter til al-Tash lejren i Ramadi i Irak. I Ramadi får Joannas mor i alt seks [...]
Dem, der blev – spændende bog om Rojava
Bogen scorer højt med dens medrivende fortællerstil, flotte billeder og gode opbygning. Jeg læste Nina Rasmussen og Hjalte Tins fantastiske bog "Rejsen til landet, der ikke findes" i 2004. Den omhandler Kurdistan, i den tyrkiske, irakiske og syriske del. Den iranske del havde de to forfattere beskrevet i en tidligere bog. Nu er Rasmussen og Tin så tilbage med endnu en bog, "Dem der blev", som omhandler syrisk Kurdistan. Bogen kommer ind på mange ting, heriblandt den store betydning, som Islamisk Stat (IS) fik for de syriske kurdere. Nu startede IS som en irakisk bevægelse og hed oprindeligt ISI, Den [...]
Dansk-kurdisk forfatter oversætter H.C. Andersen til kurdisk
Den armenske kurder Ezîz Gerdenzerî har fra Danmark oversat 22 af H.C. Andersens eventyr til kurdisk. Forlaget Van Aryan i Armenien har udgivet den dansk-kurdisk forfatter Ezîzê Gerdenzerî's to nye bøger: "Periya avê û çîrokên din" (Den lille havfrue og andre eventyrer). De er baseret på 22 af H. C. Andersens populære eventyrer og er oversat til kurdisk af Gerdenzerî. Derudover er en bog om Karen Jeppe, som var dansk nødhjælpsarbejder, oversat til armensk af selvsamme Gerdenzerî. Bogen "Karen Jeppe: Et lys i rædslens mørke – et folks kamp" er forfattet af den danske forfatter Kåre Bluitgen. Bogen kan nu [...]
“Çîyayê Şengalê” hat weşandin
Berîya çend rojan, berîya çaremîn salvegera Fermana Komkujîya Êzîdîyan a 74’an li Şingalê, romana nivîskarê navdar Ezîzê Gerdenzerî,romana bi navê "Çiyayê Şengalê", li paytexta Ermenîstanê, li Yêrêvanê, ji alîyê Weşanxana Spica, hate weşandin. Roman 460 rûpel e. Rêdaktorê romanê dîroknas û nivîskar Yilmaz Yildiz e. Roman pêşkêşî bîranîna wan hemi cangorîyên Ferman û Komkujîya Êzîdîyan a 74’an li Çîyayê Şingalê (03.08.2014-2017) û Jenosîda Ermenîyan di Împeratorîya Osmanîyan de (24.04.1915-1923), ku bi şêweyên hovane hatin kuştin, hatîye kirin. Her komkujî, li dijî kûjan ol û netewê jî bê, ji alîyê nivîskar ve tê şermezar kirin. Romana li ser Çîyayê Şingalê, di salên [...]
Sagnet om Newroz udgivet på dansk
To nye bøger til faget “dansk som andetsprog” er blevet udgivet af Orhan Dogru. Translatøren Orhan Dogru, der ejer et tolkebureau i Glostrup og som stammer fra den kurdiske landsby Hecilera (Kuşca) Konya i Tyrkiet, er igen aktuel med bøger. Der er tale om: “Newroz som myte og litteratur” og “Tre sagn om tre folks oprindelse” De kan lånes på biblioteket.dk, hvis du ikke allerede har købt eller på anden vis fået læst dem. Link her ”Mit mangeårige research-arbejde omkring mytologiske overleveringer fra mine sprogligt-kulturelle universer i form af kurdisk, tyrkisk og dansk, der udgør min indre verden og som jeg [...]
Pirtûka nû: Hêsîra li nav DAÎŞ de
Weşanxana Gyldendal, beriya çend rojan, pirtûka nivîskar û rojnamevanê kurdî-danîmarkî Denîz Berxwedan Serincî "Hêsîra li nav DAÎŞ de" çap kir. Pirtûka nivîskarê ciwan û xwedî marîfet derbarê êrîşa teroristên DAÎŞ ya 03.08.2014an li ser Qeza Şengalê de ye. Pirtûk derheqa Fermana Komkujiya Êzîdiyên ya 74an de ye. Pirtûk serpêhatiya keça êzîdî Ghalîyayê ye. Ghalîya keçek ji 7.500 keçên êzîdî bûye, ya 03.08.2014an, damê êrîşa teroristên DAÎŞ li ser Şengalê, wek hêsîr dikeve li nav dest û lepên îslamîstên bêxwedê ú xwînxwar. Nivîskar bi hostatî û bi dilşewatî qise dike ne ku tenê serpêhatiya Ghalîya, lê wisa jî li ser hîm [...]
Forfatter: Mem & Zîn afspejler kurdernes frihedssøgen
Interview med Orhan Dogru, som snart er aktuelt med den første danske genfortælling af det kurdiske nationalepos “Mem & Zîn.” Hvad har inspireret dig til at skrive denne bog? Fortællinger i de mørke, lange og hårde vintermåneder fyldte noget i ethvert hjem i min barndom. Derfor har jeg under min opvækst stiftet bekendtskab med mundtlige kurdiske overleveringer i familien og den omgangskreds i min barndoms landsby Kusca. Disse mundtlige fortællinger gjorde at jeg har haft en stor passion og interesse for sagn, eventyr og historie og været inspirationskilde for mig at skrive bogen ”Mem og Zin og andre kurdiske sagn [...]
Mem & Zîn udkommer på dansk
Translatøren Orhan Dogru udkommer snart med den første danske genfortælling af kurdernes Romeo & Juliet, nemlig "Mem & Zîn." Det kurdisk nationalepos, Mem û Zîn, også kendt som kurdernes Romeo & Juliet, udkommer i oktober/november på dansk. Orhan Dogru Den er skrevet af Orhan Dogru, der ejer et tolkebureau i Glostrup og som stammer fra den kurdiske landsby Hecilera (Kuşca) Konya i Tyrkiet. "Siden min barndom, hvor jeg levede i landsbyen med familien, var jeg altid interesseet i fortidens sagn og eventyr," siger Orhan Dogru til Jiyan.dk Bogen Mem og Zin og andre kurdiske sagn og eventyr, [...]