Sammenlign kurdisk i Konya med kurdisk i Kurdistan.

Af Rojda Kara, Ibrahim Yildirim, Deniz B. Serinci

De fleste danske kurdere kommer fra Konya i Midttyrkiet. De er indvandret dertil fra Adiyaman/Semsûr i Nordkurdistan for 250 år siden. Mange af dem kom til Danmark i slutningen af 60’erne som fremmedarbejdere eller som familiesammenførte senere og bor mange steder i Danmark. I København bor Konya-kurderne især på Vestegnen, det vil sige Taastrup, Albertslund, Brøndby, Ishøj, osv.

Egentlig giver det ikke meget mening at opdele kurdisk i ”Kurdistan-kurmancî” og ”Konya-kurmancî”. Med ”Kurdistan-kurmancî” henvises til det kurmancî, som tales i det kurdiske Sydøsttyrkiet. Men de millioner af mennesker, der bor i denne region taler ikke én slags kurmancî. Der er forskel på Hakkarî-kurmancî og Maraş-kurmancî.

Omvendt er der også forskel på det kurdisk, der tales i Midtanatolien. I Konya er der (om end lidt) forskel på landsbyen Xelîkan (Karacadağ), med rødder i Diyarbekir og Xecilera (Kuşça), der har rødder i Adiyaman. Fx siger Canbeg-stammen i Kelhasan Xuşk til ”søster”, mens Reşiyan-stammen siger xang.

Dansk ”Kurdistan-kurmancî” ”Konya-kurmancî”
Bror Bira Brang/Brong
Søster Xwîşk/Xuşk Xang
Mor Dayik etik/dak/ayê
Goddag Rojbaş/vê çaxê te/we bi xêr bê Çaxa te bi xêr bê
Dør Derî Kapi
Jeg siger Ez dibêm/dibêjim Ez/Az tevim/e
Statur Bejn Belax
Svag Jar Gurçilî
sådan Wisa/wilo/wiha wer/weng/wengina
Hvordan går det? Çawa nî? Çingî/çito nî?
Hvad laver du? Çi dikî Çir dikî
Alle Hemû, giştî Gi/giştî
Universitet Zanîngeh, Unîversîte Üniversite
At gå rundt Gerîn Gerîn/ gezmiş kirin
Fødselsdag Rojbûn, roja bûyînê roga bûyînê, doximgunu
Smuk Delal Rindik, xweşik

Eksempel på en samtale:

  ”Kurdistan-kurmancî” ”Konya-kurmancî”
Baran Rojbaş heval Çaxa te bi xêr bê, hawal
Mizgîn Rojbaş ji te re jî Xêr û selamet
Baran Çawa nî baş î? Çing î rind î?
Mizgîn Ez gelek/pir baş im spas dikim Ez pir rind im saol/spas tikim
Baran Çi dikî? Çir dikî?
Mizgîn Ez diçim mala xwe Ez terime mala xe
Baran Çima? Çima?
Mizgîn Îro rojbûna birayê min heye Îro doximgunê brongê min heye
Baran Pîroz be! Bi xêr bê/mubarek bê!
Mizgîn Tu çi dikî? ku da diçî? Tu çir dikî? ku va terî?
Baran Ez diçim karistana xwe Ez terime îşyerê xe
Mizgîn Li ku derê dixebitî? Ku va dişixulî?
Baran Ez li pîzzaxane dixebitim Ez li pîzzê dişixulim
Mizgîn Temam, baş binêre li xwe Tamam, xe mêze ke
Del på sociale medier

Kommentér via Facebook

kommentarer