Ejestedsord (pronavê xwedîtîyê)
Denne gang skal vi lære om Ejestedsord
Min min | mala min |
Te dit | ava te |
Wî hans /wê hendes | şîrê wî |
Me vores | Zimanê me |
We jeres | Deriyê we |
Wan deres | Zarokê wan |
Men hvornår ved vi om endelsen er -ê eller –a?
Det afhænger af ordets køn.
Maskuline ord ender på -ê, men feminine ord ender på -a
Maskulinum: ê | Femininum: a |
Bavê te (din far) | Albûma min (mit album) |
Lawikê me (vores søn) | Dersa me (vores lektie) |
Mêrê we (jeres mand) | Sala min (mit år) |
Zimanê min (mit sprog) | Pirtûka wan (deres bog) |
Porê te (dit hår) | Newroza te (din Newroz) |
Min store onkel = Apê min ê mezin
Din svære bog = Pirtûka te ya zor
Min smukke datter = Keça min a delal
Din gamle bedstefar = Kekê te yê kal
Jeres vigtige højtid = Cejna we ya girîng
Forholdsord:
VED: Di _ de:
di medya de (i/ved medierne), di bin masê de (under bordet)
I, PÅ: Li
li mal (i huset)
li bajarê min (i min by)
li çiya (på bjerget)
li înternetê (på nettet)
FRA: Ji
Ez ji Çorum im (jeg er fra Çorum)
Ji wir here! (gå herfra!)
ji sînemayê kengî têyî mal? (Hvornår kommer du hjem fra biografen?)
UNDER: Bin
Under stolen: bin kursî
Under bordet: Bin mase
Hånd: Dest, bindest ”underhånd” – undertrykt, gelê bindest ”det undertrykte folk”
OVER/FOR/HOVED: Ser
Over bjerget: Ser çiya
Hovedstad: Serbajar, Paytext
Hovedsmerte: Serêş (serê min diêşe)
Førende danser: Sergovendî
Fuld: Serxweş
Kondolence: Sersaxî xwastin (serê te sax be!)
Selvstændighed: Serxwebûn
Nytår: Sersal (pîroz be)