Jiyan.dk har samlet en liste over kurdiske ordsprog (gotinên pêşîyan/pendî pêşînan/qisey nesteq) på kurmancî og soranî-dialekterne.
Af Deniz Berxwedan Serinci
Dengî dehol le dûr xoş e = Trommen lyder godt fra lang afstand
Berxwedan jiyan e û jiyan berxwedan e = At kæmpe er at leve, at leve er at kæmpe
Derdî xencer asane, derdî dil pir girane = Smerten ved at blive dolket er lille, men hjertets smerte er tungt
Kûçik ji kê bitirse bi wî alî direye = Hunden gør af det, den frygter
Berd le cêgay xoyda qurs tire = En sten er tungere i sit eget hvilested
Şêr şêr e; çi jin e çi mêr/pîaw e = Løven er løve; om det er en kvinde eller mand
Çi dil hizir deket, dev xeber dedet = Uanset hvad hjertet tænker, vil munden tale
Zik têr dibe çav têr nabe = maven mættes, men det gør øjet ikke
Eger gul nît, dirrigîş mebe = Hvis du ikke er en rose, skal du heller ikke være en torn
Bela tên serê mêra = Ballade sker for de modige
Rêgey hezar mil bi hengawêk dest pêk dekat = En vej på 1000 miles begynder med ét skridt
Ne dijminê xeraba bin, dijminê xerabiyê bin = Vær ikke fjende af de onde, men af det onde
Tîrek mehawe ke le xot bigerêtewe = Skyd ikke med den pil, der vender tilbage til dig
Mirina ser pîyan baştire li jîyana ser çûkan = Hellere dø stående end at leve på knæ
Gení xweman xastir e le xasí merdim= det dårlige hos os er bedre end det gode hos den fremmede.
Nabêjin kê kir, dibêjin kê got = De spørger ikke hvem der gjorde det, men hvem der sagde det
Dîn ne dîn in, yên ji wan bawer dikin dîn in = De skøre er ikke skøre. De der tror på dem, er skøre
Bila dilê min bi dil be, bila tûrê kirasê mû li min be = Må mit tøj være beskidt, bare mit hjerte er rent
Agir xweşe, lê xwelî jî jê çê dibe = Ild er smukt, men der kommer også aske ud af det
Kender du flere kurdiske ordsprog? Skriv dem gerne under kommentarfeltet.