Jiyan.dk har samlet en liste over kurdiske ordsprog (gotinên pêşîyan/pendî pêşînan/qisey nesteq) på kurmancî og soranî.

Bila ciwangê rokê bim, ne çêleka sed rojî bim = Hellere være en dags tyr, end 100 dages ko

Çi dil hizir deket, dev xeber dedet = Uanset hvad hjertet tænker, vil munden tale

Çêlîkê mara bê jahr nabin = Slangens unge er ikke uden gift

Birîndar bi birîna xwe zane = Den sårede kender bedst sit sår.

Eger gul nît, dirrigîş mebe = Hvis du ikke er en rose, skal du heller ikke være en torn

Ez hêdî dimeşim bela digihê min, ez zû dimeşim ez digihêm bela = Jeg går langtsom frem, balladen rammer mig. Jeg går hurtigt frem og jeg rammer balladen.

Hevalê bêje “heval heval” mede dû = Følg ikke efter vennen, der siger “ven” hele tiden

Heyfa ciwaniyê pîrî li pêye = Synd for ungdommen – alderdommen følger efter

Jin kelehe mêr girtîye = Kvinden er som en borg, manden er en fælde.

Kaniya ku tu avê jê vexwî kevira navêje = Kast ikke sten mod brønden, som du drikker af.

Rêgey hezar mil bi hengawêk dest pêk dekat = En vej på 1000 miles begynder med ét skridt

Keçika bêbav çiyayê bêav = Pigen uden far er som et bjerg uden vand.

Berd le cêgay xoyda qurs tire = En sten er tungere i sit eget hvilested

Mal li ser malê nabe = Man kan ikke bygge hus i huset.

Nimêja Kurda ne îbadet e, edet e = Kurdernes bøn er ikke ritual, men blot tradition.

Mirov xwe bi destê xwe ne xurîne xura mirov naşikê = Hvis mennesket ikke klør sig med sit egen

hånd, forsvinder kløen ikke

Pîvaz, çi sor çi sipî = Løg, om det så er rød eller hvid.

Tîrek mehawe ke le xot bigerêtewe = Skyd ikke med den pil, der vender tilbage til dig

Sê wêne dost hene: Nano, gano, cano = Der er tre slags venner: De der spiser, ærekrænkere, og

hjertelige venner

Tu cehnemê nebînî buhuşt bi te xweş nabe = Hvis du ikke oplever helvede, får du det ikke godt i

himlen.

Tu çi têxî kewarê wê ew bê xwarê = Hvad du putter i skabet, spiser du.

Derdî xencer asane, derdî dil pir girane = Smerten ved at blive dolket er lille, men hjertets smerte er tungt

Kender du flere kurdiske ordsprog? Skriv dem gerne under kommentarfeltet.

Del på sociale medier

Kommentér via Facebook

kommentarer